北京白癜风治疗医院哪家效果好 http://pf.39.net/bdfyy/

《国富论》这本书,相信大家一定都听过。

它出版于年,是世界经济学之父亚当·斯密的扛鼎之作,被誉为“西方经济学的圣经”。

可以毫不夸张地说,要了解经济学,必须先了解《国富论》。作为经济学的奠基之作,大家都想读到这本书中的精髓,但大多数译本并不能原汁原味地呈现。

英语好的人可以妥妥地看原版,如果英语不过关,怎么破?北京书友会的同学们就发明了阅读《国富论》的正确姿势——边看边译,并将译文共享给更多书友。译得多了,便生出了出版的念头。

既然要出版,蓝狮子自然是义不容辞的,“只与最好的商业阅读有关”这句口号可不是白喊的。

这次重译,我们做了点创新,并非整本重译,而是将我们认为最值得一读的观点与篇章挑选出来,做成一本8万字左右的精读本,同时招募专业译者翻译,保证译本质量。

吴老师会写一篇亚当·斯密的人物序,如果你对这位赫赫有名的经济学之父的了解仅限于《国富论》,这篇序会带你亲近一个更多面、立体的亚当·斯密,也许你就会读懂他坚持那些观点的原因;

复旦大学经济学教授马涛会做全书导读,他将用更浅显易懂的语言对书中专业的知识点做出解读;

北京书友会的书友会组成“重译顾问团”,第一时间为译文提出意见,督促译者翻译出大众接受度更高的文本。

(*此处插播一则马涛老师小简介)

马涛复旦大学哲学博士、经济学博士后,现为复旦大学经济学院教授、复旦大学经济史与经济思想史研究所副所长,主要从事中外经济思想史的比较研究。

现在我们要做两件事:一、招募专业译者1名;二、众筹出版《国富论》。

我们对译者的要求:

英语笔译水平过硬,从事英文翻译相关工作或出版过英文翻译作品;

有一定经济学背景,如经济学者、高校经济学讲师或教授、经济学硕士或博士,对《国富论》有自己的见解;

个人时间充裕,可在2个月内完成译稿,并达到“齐清定”。

应聘成功的译者将获得元/千字的报酬,我们愿意为最精准的翻译支付史上最高的译金。

?点击下方“我要当译者”报名通道,应聘译者,我们将尽快与你取得联系,发送试译稿试译。

我要当译者

即刻起,我们也同时推出出版《国富论》的众筹活动,支持金额一共分为三档:

支付88元,你将获得1本《国富论》+1件《国富论》文化衫;

支付元,你将获得2本吴晓波老师亲笔签名版《国富论》+1件《国富论》文化衫+1套吴晓波频道定制的精美书签;

支付元,你将获得3本吴晓波老师亲笔签名版《国富论》+1件《国富论》文化衫+1套吴晓波频道定制的精美书签。同时,我们也将邀请你加入“重译顾问团”,每一章节的译稿都将第一时间发至群内,你可以对此提出意见,书籍出版后,所有提出宝贵意见的书友名字将被印在书的扉页,作为特别感谢的对象。

▲《国富论》文化衫样式

▲定制书签样式

▲吴老师穿着《国富论》文化衫

?点击下方“我要参与众筹”,支持我们。众筹期将在众筹网上持续1个月(11月4日-12月2日),若最终筹得金额超过20万(出版社一般都需要册起印),则项目成功,启动重译;若未超过,所有款项悉数退回。

我要参与众筹

众筹所得费用将用于支付译者稿酬、导读创作者稿酬、出版编辑、书籍印刷、T恤、书签印制等项目。《国富论》预计将于明年6月份出版,定价38元;T恤和书签将于众筹项目成功后的一个月内(年1月2日前)寄出。

目前翻译的图书鱼龙混杂,所幸读者的阅读品味还未退化,文字对他们来说,仍具有最大的魅力。

所以,重译《国富论》只是一个小实验,我们的野心更大,准备启动“经济学管理学经典重译计划”,让每一位书友都能读到想读的书。

你们心中一定都有一个经典书单,其中不乏有译本质量欠佳或版本较为老旧的,如果你的脑海中已经浮现了这些书的封面,不如交由我们众筹重译,前提是这本书属于经济学或管理学领域。

?点击下方“我想重译这本书”,推荐一本你觉得值得重译的书。

我想重译这本书

诚如卡尔维诺说:“一部经典作品是一本每次重读都好像初读那样带来发现的书。一部经典作品是一本即使我们初读也好像是在重温我们以前读过的东西的书。”

我们需要重读经典,是因为我们生活中充斥了太多无价值的陈词滥调;

我们需要重读经典,是因为在一个愈加复杂的世界里,我们更需要追根溯源;

我们需要重读经典,更是因为人生苦短,我们应该把有限的时间浪费在体悟经典上。

这次重译计划就是这样一个美好的契机,让我们在有生之年一起做一件一辈子都难忘的事情吧!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明地址:http://www.yadangsiduna.com/ydsdtq/9681.html